<iframe src="//www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-KRK26M" height="0" width="0" style="display:none;visibility:hidden"></iframe>

今週のふち子 ベトナム滞在記3

はいたい!!
今週のふち子はまたまた、ベトナム旅行の準備。
淵脇さん01
6日間の滞在予定の内2日間は移動日。
実質いられるのが、4日。
4日間の間でブログ記事を埋めていくには、やはりどこに行くのかが重要。
何度か行った場所や、国内であれば、行き当たりばったりでも楽しいのですが・・
今回のベトナム旅行は女子二人旅なので、冒険は少し控えめにすることに。
比較的安全で、楽できて、楽しめる場所に行くためにはやはり、
オプションツアーは必須。
少しネットで検索すると、沢山のツアーが・・・
どれを選ぶか非常に悩みます。
でも初めてなので・・沖縄の首里城や国際通り等、おのぼりさん。(今は死語かな?)
的なツアーをさがすことに。
何十年年前初めて東京にいったときには、しっかりと東京タワーに行きました。
「笑っていいとも」で有名な「アルタ」前広場にももちろん行きました。
やはり、人に色々言われますが、何事も基本が大事。笑。
1118-03
てなことで、・・ベトナムホーチミンで人気のあるツアーを探しました。
っとその前に・・・

ベトナムの通貨について

ベトナムの通貨の単位は 「ドン」
静かなる「ドン」 西郷「ドン」とかでなくて・・通貨の単位が「ドン」らしい。
なかなか単位を覚えきれず、なぜか西郷「ドン」でようやく頭に入る。
スペルは Dong=VND  読めね~~
お札は12種類で 硬貨が5種類あるらしいがほとんど使われていないらしい。
ネットでぐぐってみると 1円が150ドン位。
100円が15,000ドン、1,000円が 150,000ドン
1,000円が15万ドンだと計算に苦労しそう。
しかも、沖縄や日本ではドンに交換できるところは少ないらしい。
ベトナムの空港についたら、そこでタクシーに必要なお金を両替した方が良いらしい。
やはりどこの国でも空港は損をするようだ。
1118-04
両替をするには町中が良いのであれば、送迎も日本でオプションを探して申込をしてみました。
今回旅行はトラベルコちゃんで検索。
エクスペディア飛行機とホテルを予約した為に、同じところがよかろうと思い
そのまま送迎のオプションに加入。
お値段片道 1300円位 往復2600円。知らないところでは、やはり信用できる会社を
選んで申込するのが一番。
しかもこれをドンで払うとなると195,000ドン。 約20万ドン。計算できないから
ぼったくられてもわからない。と思う。多分。笑
申込をしたところ、返信メールが届き、便名や時間などを記載するようなメールが・・
英語がわからない私。適当に書きました。

海外旅行には付きもの?!英語でのやり取り

やはり何か不足しているとメールが・・・

Guest name:
FUCHIKO
No of person
02 guests
Transportation:
04 seater car
Transfer from Airport to the hotel
Pick up at:
Saigon International Airport
Drop off at:
Please provide us your hotel name and address
Arrival date
September 25th, 2015
Arrival time:
Please provide us your arrival time
Flight code number:
Please provide us your flight code Number
Transfer from hotel to Airport:
Pick up at:
Please provide us your hotel name and address
Drop off at:
Saigon International Airport
Departure date:
?????th, 2015
Departure time:
Please provide us your departure time
Pick up time
What time would you like to be picked up?
Flight code number:
Please provide us your flight codeNUMBER

長い・・・分からない・・・。
仕方がないので多分だろう位の勢いで、
飛行機の情報を細かく入力。
また戻ってくる・・・
パニックじゃ~~~
理由がわかりました。
便名をCI 783とか記載したら良いのに・・
CI チャイナエアライン 783と余計な日本語を書いたせいだったらしい・・・
そうです。カタカナは英語ではありません。
私の名前が MRとなっていたので
PS。 Dear Mr  Fuchiko →MS Fuchiko を記載したが・・理解されてもらえず、
仕方がないのでMRのままで予約完了
やはり、安くで旅行に行こうとすると多少の面倒はつきものですね。
1108-8

関連記事

TOP